Paused

  • 1
    Vol. 1; No. 1. La pastoura als camps (The Shepherdess in the Fields)
  • 2
    Vol. 1; No. 2. Baïlèro
  • 3
    Vol. 1; No. 3a. L aïo dè rotso (Spring Water)
  • 4
    Vol. 1; No. 3b. Ound onorèn gorda (Where shall we graze)
  • 5
    Vol. 1; No. 3c. Obal din lou Limouzi (Down in Limousin)
  • 6
    Vol. 2; No. 1. Pastourelle (Shepherdess)
  • 7
    Vol. 2; No. 4. La delaïssádo (The Deserted One)
  • 8
    Vol. 2; No. 5a. N aï pas iéu de mio (I have no girl)
  • 9
    Vol. 2; No. 5b. Lo calhé (The Quail)
  • 10
    Vol. 3; No. 1. Lo fiolairé (The Spinner)
  • 11
    Vol. 3; No. 2. Passo pel prat (Go through the meadow)
  • 12
    Vol. 3; No. 3. Lou boussu (The Hunchback)
  • 13
    Vol. 3; No. 4. Brezairola (Lullaby)
  • 14
    Vol. 3; No. 5. Malurous qu o uno fenno (Unfortunate he who has a wife)
  • 15
    Vol. 4; No. 1. Jou l Pount d o Mirabel (By the bridge of Mirabel)
  • 16
    Vol. 4; No. 2. Oï ayaï (Oh! Ah!)
  • 17
    Vol. 4; No. 3. Per l èfon (For the child)
  • 18
    Vol. 4; No. 4. Tchut, tchut (Shush, shush!)
  • 19
    Vol. 4; No. 6. Lou coucut (The Cuckoo)
  • 20
    Vol. 5; No. 2. Quand z eyrou petitoune (When I was little)
  • 21
    Vol. 5; No. 3. Là-haut, sur le rocher (Up there, on the rock)
  • 22
    Vol. 5; No. 4. Hè! beyla-z-y dau fé! (Hey! Give him some hay!)
  • 23
    Vol. 5; No. 6. Tè, l'co, tè! (Run, dog, run!)
  • 24
    Vol. 5; No. 7. Uno jionto postouro (A pretty shepherdess)
  • 25
    Vol. 5; No. 8. Lou diziou bé (They said)